Uma coisa muito estranha para mim, cinéfila de carteirinha, foi que na Espanha, o costume é ver filmes dublados! Isso mesmo. Para qualquer filme (e não só infantis), a regra é vê-los dublados. Em Barcelona, cidade de quase 2 milhões de habitantes só havia dois cinemas que passavam filmes V.O.S., ou seja, versão original com subtítulos (legendas)!!!
Dizem que isso vem da época da ditadura de Franco, se censurava os filmes dublando. Quando diziam algo que não agradava, simplesmente mudavam o roteiro e não tinha como ninguém saber. Ok, mas acho que isso não é razão para se continuar com o hábito. O povo tem preguiça de ler as legendas.
No meu mestrado, numa escola de comunicação (os/as comunicadores/as em geral são mais puristas, preferem originais), o professor passava filmes dublados! A turma, composta em sua maioria de latinos/as, pedia (exceto as duas espanholas) para mudar para a versão original e colocar legendas (para mim, por exemplo, seria mais fácil de entender), mas o professor não quis. E olha que ele já tinha visto o filme várias vezes! As universidades não deveriam estar na vanguarda de mudança de hábitos?
Isso me chocava e durante minha temporada lá fui pouquíssimo ao cinema porque era muito estranho ver, por exemplo, o Woody Allen “falando” “hóstia” e “tio”…
essa foi engraçada, a do wood Allen … e tb acho curioso a adaptação da língua inglesa tipo Sp(i)der M(a)n… 🙂
CurtirCurtir
Clarinha,
Muito curioso isso. Não sabia que na Espanha só se via filmes dublados. Que horror! Nossa, compartilho da sua angústia, pois dublado, para mim, só desenho animado…
Olha, muito bacana seu blog. Eu ainda não tinha acessado (vergonha, rsrs). A ideia é muito interessante mesmo. Vou divulgar para meus amigos. Vi muita gente interessante para quem vai viajar. Fiquei fã…
Beijos e sucesso!
CurtirCurtir
Nao é so na Espanha onde se tem o habito de filmes dublados. Aqui em Québec, qualquer filme, principalmente em lingua inglesa, é dublado para o frances!! Nao so filmes em ingles, mas em portugues tb! Imagine que engraçado ver na TV daqui um filme brasileiro como Cidade de Deus ou O ano em que meus pais sairam de ferias, dublado todinho em frances!! Ça c’est drôle! rs Existe uma lei aqui, dos anos 70 que impoe a francofonia , uma maneira de preservar sua historia da hegemonia do ingles no resto do Canada. Nao deixa de ser curioso e interessante.
CurtirCurtir
Oi Karla. Legal sua presença aqui, divulgue sim porfa. Bjs
CurtirCurtir
Interessante essa lei e polêmica.
sso me fez lembrar que foi muito engraçado ver as novelas brasileiras dubladas em diversas línguas (dependendo do país). Eu conhecia as vozes dos atores e o cérebro estranahva. Algumas não têm nada a ver com as originais.
CurtirCurtir
Sí, puede parecer extraño pero es algo muy común ver películas dobladas, y no sólo en España, sino también en Francia. La censura no fue/es el único motivo por doblar películas extranjeras (me refiero sobre todo a Francia). Creo que a mucha gente le molestan los subtítulos y prefieren verlas dobladas, por costumbre o simplemente por comodidad. Otro motivo, más político, es evitar una invasión de la lengua inglesa en los hogares franceses.
¡Pero yo también prefiero mil veces ver las películas en versión original! ¡Y tanto!
CurtirCurtir
Hola mi frances! Ça va? Gracias por añadir esta información, sobre la protección cultural. Pero entonces no sería mejor no pasar las películas estadunidenses? jajaja Tema para discusiones…
Saludos
CurtirCurtir
gosstei muiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
to
CurtirCurtir
Pois pra mim nao vejo nada de extranho que só haja filme dublado assim como a minha familia tambem prefer ver dublado. ver legendado pra qué!? a unica coisa que iria assistir legendado sao Novelas latinas.
CurtirCurtir
Ola Victor. Sim, não é estranho, cada um com seu gosto. O foco do blog é nas curiosidades culturais e, como no Brasil, a maioria dos filmes não é dublada, essa é uma característica diferente da nossa cultura. Abracos.
CurtirCurtir